La canción más popular del 2011 es para muchos indescifrable. Aquí resolvemos tus dudas
Aunque las radios locales nos han acostumbrado a escuchar poca música en español, “Ai se eu te pego”, el “hit” bailable del momento, confunde a más de uno con palabras que, aunque se escriben igual en español, significan algo completamente distinto en portugués. Por ello, por si alguna vez te preguntaste qué estás cantando cuando suena este tema de Michel Teló, aquí te contamos cuál es el significado de esta canción compuesta de apenas dos estrofas.
ACABANDO CON EL MISTERIO
“Ai se eu te pego” cuenta la historia de un chico que se enamora a primera vista de una muchacha que conoce en una discoteca y a la que le empieza a coquetear con las palabras que componen el coro, el mismo que inicia el tema: “Nossa, nossa, assim você me mata. Ai se eu te pego”.
La primera palabra “Nossa” es una expresión brasileña que hace alusión a Nuestra Señora de la Concepción Aparecida (Nossa Senhora da Conceição Aparecida), la santa patrona del Brasil. “Nossa” es utilizada por los brasileños como una frase de exclamación, cuyo equivalente en español podría ser un “¡Oh, Dios!” o el cada vez menos utilizado “¡Jesús!”.
El famoso “Ai se eu te pego” es el que mayor confusión causa. “Pegar” en portugués es “agarrar” o “atrapar”, por lo que tenemos que la frase expresa “Ay, si te atrapo”.
NADA COMPLICADO
Finalmente, la primera estrofa de la canción nos presenta otras expresiones coloquiales en portugués: “Sábado na balada. A galera começou a dançar”.
“Balada” solía significar lo mismo que en español hasta los años noventa, cuando se empezó a utilizar para hacer referencia a los lugares donde se va a bailar o en busca de un romance: discotecas, pubs, etc. Mientras tanto, “galera” es un término muy relacionado al fútbol que alude a los grupos que se unen por algo: la hinchada, la pandilla de amigos, un grupo de gente cercana.
Fin del misterio.
Fuente: El Comercio