Una Blancanieves ninfómana, que tiene sexo con los siete enanos, es la protagonista de un texto que se ofreció en librerías de China, por error, al público infantil. Según el periódico italiano ‘Corriere della Sera’, el cuento de hadas se volvió una pequeña “pesadilla” para dos casas editoriales de ese país.
Con motivo de la próxima Navidad, China Friendship Publishing Company y China Media Time querían ofrecer a los niños chinos la posibilidad de leer en su idioma las fábulas occidentales más famosas.
Sin embargo, no tradujeron la versión oficial de los hermanos Grimm, sino una de contenido erótico. Los traductores no sabían nada del error y una vez redactado el texto en chino, lo enviaron a sus clientes.
M. Yuan, portavoz de China Media Time explicó que cometieron un error muy serio al encargar la traducción del texto de Kiryu Misao, un par de dibujantes japoneses que se divierten haciendo sus propias versiones para adultos de los cuentos de hadas más famosos.
“No salimos a buscar la edición original en alemán de los hermanos Grimm. Optamos por algunas ediciones japonesas y las hicimos traducir”, explicó Yuan.
Durante varios días los ejemplares estuvieron disponibles en la sección infantil de algunas librerías chinas. Sin embargo, en esa versión, Blancanieves se transforma en una ninfómana que tiene relaciones sexuales con su padre y con los siete enanos.
Fuente: Peru.com